English讲究精确,中文有时讲究意境,精确却不计较了。然而有些词汇,我感觉中文似乎更精确。比如说“股票”,股和票,既表现了“股权价值”,又表现了“交易价值”。相比之下,stock就显得干涩了。而“炒股”更是非常写意,远远好过“trade”,把一种全民参与的,基于价差博弈的股票交易行为表现得淋漓尽致。
继续阅读如何抓住投资的机遇
回复
English讲究精确,中文有时讲究意境,精确却不计较了。然而有些词汇,我感觉中文似乎更精确。比如说“股票”,股和票,既表现了“股权价值”,又表现了“交易价值”。相比之下,stock就显得干涩了。而“炒股”更是非常写意,远远好过“trade”,把一种全民参与的,基于价差博弈的股票交易行为表现得淋漓尽致。
继续阅读*本文之前写了一半,后来发现今天挺应景的,改改放出来吧。
继续阅读$奥赛康(SZ002755)$ $奥赛康(SZ300361)$
中国的事情,往往始于荒唐,终于魔幻,绕了一大圈,又回到了原点。在科创版当前暴涨,创业板马上实施新规的当下,我想起了一件往事,A股唯一有两个代码的股票。
继续阅读昨天看了刘总的 我全部的身家都在股市,为什么敢不深研企业——兼谈格系与芒系 一文,深有同感,决心写一篇回应,怕时间拖得久了忘记,于是现在先写一篇简单的。
继续阅读今天是“牛市”的开始吗?在今天这个喜庆的日子里,我不想谈股票,因为已经没什么可谈的了,早在一个月前就已经满仓,既然说过下半年不再发具体的炒股的帖子,那么除了起市场的投机和博弈,还是聊聊生活吧。
继续阅读